Egypt (I)

Mostafa Ibrahim
Unpublished, 2020

فيلم طويل

الناس اللي أيامها بتشبه بعضها 
وحياتها حاجة بين المسلسل المتعاد
والكوميديا الفارص ..
مزيج بين الأمل و الصبر
حاجة ما بين السواقة 
و بين ركوب القطر
بين المعافرة و التسليم
خلطة مابين آمال بكرة 
علي أماني عودة إمبارح
علي محاولات إنك تعدي من النهاردة سليم
حاجة بتخليهم يقوموا كل يوم الصبح
يقاوحوا في الدنيا لمدة يوم كمان
ويقولوا يمكن
النهارده..
الدنيا تلمحنا
الناس دي هم احنا
في فيلم طويل 
..أبطاله كلهم كومبارس


Un largometraje

La gente que tiene los días parecidos
Y su vida es algo
entre una serie repetida y una comedia de farsa,
una mezcla entre la esperanza y la paciencia,
algo entre manejar y tomar el tren,
entre la resistencia y la rendición,
una combinación entre las esperanzas del mañana,
los deseos de que vuelva el ayer,
y unos intentos para salir sanos del hoy,
algo que los levanta cada mañana
para luchar contra la vida un día más,
y decir: tal vez hoy
la vida nos viera.
Esa gente somos nosotros
en un largometraje.
Todos sus protagonistas
son extras.


A Feature Film

People whose days are similar
and whose life is something
halfway between a rerun and a farcical comedy;
a mix between hope and patience.
Something halfway between driving and catching the train;
between endurance and submission,
a combination of tomorrow’s hope,
the desire to bring yesterday back,
and the attempt to go safely through today.
Something that wakes them every morning
to confront life one more day,
and say: perhaps today
life could notice us.
Those people are us
in a feature film.
Every protagonist
is an extra.


Mostafa Ibrahim’s poem, “A Feature Film” offers routine as a synonym for cyclic repetition. As days replicate themselves in predictable fashions, those who protagonize them find themselves caught somewhere in between both future and past, yet not quite in a tangible present. While there is movement forward, the cyclic nature of daily routines calls into question a perceived sense of progress, making hope and patience one and the same. As days go by, spinning like film reels on projection, self-reflection, awareness and engagement become the vital signs of life.

Spanish translation prepared by Ahmad Mohsen
English translation prepared by Nicolás Barbosa López; edited by Aicha Yass

1
Leave a Reply

avatar
1 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors
Mohamed Ghoneim Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
Mohamed Ghoneim
Guest
Mohamed Ghoneim

مصطفي ابراهيم ..شاعري المفضل بكون سعيد به لانه نابه جداً وفخر لمصر ولجيل التمانينات من نجاح ل نجاح