With a few notable exceptions, virtually no research has been conducted on bookbinding in Spanish America. While the documentary record is quite slim, the products of the binders' art are plentiful.

 
  38. Juan de Luzuriaga, Paranympho celeste historia de la mystica zarza, milagrosa imagen, y prodigioso santuario de Aranzazu (En Mexico: Por los herederos de la viuda de B. Calderon, 1686).  
39. Francisco Xavier de Faría, Vida y heroycas virtudes del vble. padre Pedro de Velasco, provincial, que fué de la Compañia de Jesus, de Nueva España (En Mexico: En la imprenta de doña Maria de Ribera. En el Empedradillo, 1753).

Simply owing to its great availability and low cost, laced case limp parchment bindings made from sheepskins (usually referred to as vellum) were the most common throughout Latin America, and Spain as well.
 
 
 
40. Augustín de Vetancurt, Teatro mexicano: descripcion breve de los sucessos exemplares, historicos, politicos, militares, y religiosos del Nuevo Mundo Occidental de las Indias (En Mexico: Por doña Maria de Benavides viuda de Iuan de Ribera, 1698).

When books were bound in boards, the most frequent style is known as pasta española.
 
 
 
41. Alonso de Molina, Aqui comiença vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana (Imprimio se e[n] la muy gra[n]de & insigne y muy leal ciudad de Mexico: En casa de Iua[n] Pablos, 1555).

Sixteenth-century bindings on Latin American books are quite uncommon, for a variety of reasons. The majority of books produced in the period--dictionaries, grammars, collections of sermons, etc.--saw heavy use, often in the field, not in a library and thus suffered great wear. This copy of Molina's Vocabulario, however, conserves its original binding and is one of the few complete copies known.
 
 
42. Luis Núñez Pérez de Meñaca, En la gran ciudad de Mexico, de la Nueva Espana a ocho dias del mes de mayo Año de nacimiento de Nuestro Saluador Iesu Christo de mil y seiscie[n]tos y nueue años ([Mexico City?: s.n, 1609]).

The blind stamping and gold tooling of this binding is known as plateresque style. This early seventeenth-century plateresque binding, likely done in Mexico, is very uncommon. Despite its flaws, it nevertheless demonstrates a craftsmanship and attention to detail beyond the commonplace. This book also includes one of the earliest copper plate engravings done in Mexico..
 
 
43. Juan Martínez de la Parra, Luz de verdades catholicas y explicación de la doctrina christiana (En México: en la Casa Professa, en la imprenta de Diego Fernández de León, 1691).  
44. Pedro José Bermúdez de la Torre y Solier, Triunfos del Santo Oficio Peruano (En Lima: En la Imprenta Real, año de 1737).
45. Miguel Venegas, Manual de parrochos (Puebla: En la Imprenta del Colegio Real de S. Ignacio de la Puebla, año de 1766.)

Fabric bindings were often reserved for presentation copies, such as these bindings in silk and velvet. Even more rarely, some books were bound in silver. Two copies of José Gil Ramírez's Esfera Mexicana (Mexico: Viuda de Miguel de Ribera, 1714), which celebrated the birth of the third son of Philip V, were bound in silver for presentation to the king.
 
 
 
46. Ildefonso José Flores, Arte de la lengua metropolitana del reyno cakchiquel, o guatemalico (En Guatemala [Guatemala City?]: Con licencia de los Sup. por Sebastian de Arebalo, 1753).

These two copies of Flores' grammar of Kaqchikel are bound in an identical fashion, strongly suggesting they were "edition bound" at the time of their printing. Indeed, an analysis of hundreds of billing records from Mexico indicates that binding costs were routinely included with book orders.
 
 
47. Catholic Church, Missa gothica seù mozarabica, officium itidèm gothicum diligentèr ac dilucidè explanata ad usum percelebris mozârabum sacelli Toleti á munificentissimo Cardinali Ximenio erecti (Angelopoli (Puebla, Mexico): Typis Seminarii Palafoxiani, 1770).  
  48. José Ortega Moro, Carta à una religiosa para su desengaño y direccion ([Puebla de Zaragoza]: Impresa con las licensias necesarias: en la Imprenta del Seminario Palafoxiano de la Puebla de los Angeles, 1774).  
  49. Pedro Santa María y Ulloa, Relox perfecto: de cuyos movimientos proceden las quince tiernas y devotisimas consideraciones pertenecientes a los mysterios del santisimo rosario, de la soberana reyna de los angeles Maria Santisima señora nuestra (Puebla de los Angeles: En su nueva Imprenta Matritense, en el Portal de las Flores, 1778).  
  50. Regla, y ordenaciones, de las religiosas de la limpia e inmaculada Concepcion DD [sic] la santisima virgen N. Señora (México: En la imprenta matritense de d. Felipe de Zúñiga y Ontiveros, calle de la Palma, 1779).  
  51. Manuel Quixano Zavala, La venerable congregacion del Oratorio de N.P.S. Felipe Neri de la villa de S. Miguel el Grande obispado de Michoacan expone los justos motivos con que ha resistado ser visitada (Impreso en México: Por D. Felipe de Zuñiga y Ontiveros, calle del Espíritu Santo, 1782).  
  52.León de Arroyal, Versión castellana del oficio parvo de Nuestra Señora, según el breviario romano (En México: En la imprenta de D. Felipe de Zuñiga y Ontiveros, y por su original en la de los herederos del Lic. D. Joseph de Jauregui, 1784).

These six books, dating from 1770 to 1784 all share similar characteristics in decoration, suggesting, perhaps, the same hand at work. A great deal of research remains to be done on bookbinding in Latin America.
 
                                       Top of page               
Next
  Exhibition prepared by Kenneth C. Ward.
on view in the reading room from october 2014 to February 2015.